予防接種 vaccination

このところ世間を騒がせていた新型インフルエンザですが、
数週前をピークに新規の発症が減少してきているようです。

そして、この時期になってやっと一般の方への予防接種が行われつつあります。
といってもまだ、小児や抵抗力の落ちている人が中心ですね。
すべての年代の人にいきわたる頃には、春になりそうです。

さて、今回は、「予防接種」を覚えましょう。

日本語予防接種yobou sesshu
英語vaccination
preventive injection
inoculation
ヴァクスィネイション
プリヴェンティヴ インヂェクション
イノキュレイション
フランス語vaccination
inoculation préventive
ヴァクシナシオン
イノキュラシオン プレヴァンティヴ
スペイン語vacunación
inyección preventiva
バクナシオン
インジェクしオン プれベンティバ
ポルトガル語vacinaçãoヴァシナサゥン
イタリア語vaccinazioneヴァッチナツィオーネ
ドイツ語Impfungインプフング
韓国語예방주사イェバンジュサ
中国語预防接种
防疫针
yu`fáng jiēzho`ng
fángyìzhēn
ロシア語прививкаプりヴィーフカ


今回の「予防接種」を表す単語は、例によって例のごとく、ラテン系の言語では、
とてもよく似た形です。
それぞれの言語で、英語のvaccination (予防接種、種痘)に似た形の言葉と、preventive(予防の) injection(注射)に似た形の言葉、そしてinoculate(植え付ける)の名詞形inoculationに似た形の言葉がそれぞれ存在します。
(すべての言語でそれぞれ書くと量が多いので、一部だけ書いています)


vaccination はもともと種痘のことを表す言葉でしたが、現在は広く予防接種の意味で使われます。
「~の予防接種」と言いたいときは、againstを使って、
vaccination against polio 「ポリオの予防接種」
vaccination against typhoid 「チフスの予防接種」
のように表現します。
ドイツ語にも Vakzination という単語もありますので、「ワクチン」というものがその言葉とともに
世界に広がっていったことがよくわかります。

韓国語の예방は「予防」という意味、주사(チュサ)はその音の通り、「注射」です。
中国語の「預防接種」と「防疫針」は、なんとなく予防接種だと推測できますね。
「防疫針」はくだけた言い方のようです。
今までタイ語も表記しておりましたが、タイ語の文字がきちんと表記されないことが多いようで、
今回からタイ語を省略させていただきます。申し訳ありません。
| Page Top ▲

豚インフルエンザ Swine flu

このところ世間を騒がせていた新型インフルエンザですが、その弱毒性ゆえに
対策も変わってきて、一段落ついた感があります。
しかしタミフルに耐性を持つウィルスも見つかったという報道もありました。
今年の冬の流行が気になるところです。

さて、今回は、新型インフルエンザの本来の名称、「ブタインフルエンザ」を覚えましょう。

日本語豚インフルエンザbuta infuruenza
英語Swine fluスワイン フル-
フランス語Grippe du cochonグリップ ドゥ コション
スペイン語Gripe del cerdoグリペ デル セルド
ポルトガル語Influenza de suínoインフルエンザ デ スイノ
イタリア語Influenza di porcoインフルエンツァ ディ ポルコ
ドイツ語Schwein Grippeシュヴァイン グリッペ
韓国語돼지 인플루엔자ドェジ インプルルエンジャ
中国語猪流行性感冒z h u  l i u x i n g x i n g  g a n m a o
ロシア語Свиньи гриппаスヴィニヤー グリーップ
タイ語ไข้หวัดใหญ่khaiwatyai


今回の「インフルエンザ」を表す単語は、例によって例のごとく、ラテン系の言語では、
とてもよく似た形です。
それぞれの言語で、grippe に似た形の言葉と、influenza に似た形の言葉がそれぞれ存在します。

英語のflu はinfluenza の短縮語で、言いやすいためか、よく使われます。
日本でも、インフルエンザと言わずに、インフル、インフルって言うのと同じでしょうか。

インフルエンザに対して、豚を表す単語は、言語によって結構スペルが違いますね。
英語のswine とドイツ語のScwein は少し発音は似ています。
英語ではpig という単語が豚を表しますが、これは主に個々の豚を表すときに用い、swine は
集合的に豚を表すときに用います。

イタリア語のporco はまた、英語のpork に似ていますが、pork は豚ではなく、豚肉を表すので、
微妙に違いがありますね。

タイ語は申し訳ありません。ただの「インフルエンザ」を表示しています。

| Page Top ▲

咳 cough

寒波に襲われて、とっても寒いですね。西高東低の気圧配置が続いています。
こう寒いと心配なのが、風邪やインフルエンザですね。
そろそろインフルエンザも流行ってきているみたいです。

で、今回は、風邪の症状である「咳」を覚えましょう。

日本語seki
英語coughコフ
フランス語toux(f)トゥー
スペイン語tos(f)トス
ポルトガル語tosse(f)トッスィ
イタリア語tosse(f)トッセ
ドイツ語Husten(m)フステン
韓国語기침キチム
中国語
咳嗽
ke
ke sou
ロシア語Кашель(m)ーシリ
タイ語ไอアイ


今回の「咳」を表す単語は、例によって例のごとく、ラテン系の言語である4つのロマンス語
(仏、西、伊、葡)では、とてもよく似た形です。
またこれらの言語では、すべて女性名詞です。

これに対して、ドイツ語とロシア語では、これらの単語は男性名詞です。
ぜ~んぶ同じなら、覚えやすいのですが、残念です・・・。

言わずもがなかも知れませんが、英語のcoughの発音には気をつけてください。
「コ(-)フ」です。
咳止めのドロップに「コフドロップ」というのがありましたが、あの「コフ」です。

似た綴りの単語の、toughは「タフ」と発音し、強く発音する「ア」です。
またパン生地などのこねたものをさすdoughは「ドウ」と読みます。
同じ「ough」の綴りでも、それぞれ違う母音で発音するので、混同しないようにしましょう。

| Page Top ▲

食中毒 food poisoning

最近毎日暑いですね。高気圧がずっと居座っているようです。
こう暑いと心配なのが、食中毒です。
つい先日も、花火大会のときに食中毒が起きていましたね。
食べ物は温度管理に気をつけ、早めに食べないといけませんね。

で、今回は、「食中毒」を覚えましょう。

日本語食中毒shokuchudoku
英語food poisoning
food intoxication
フード ポイゾニング
フード イントクシケィション
フランス語intoxication alimentaireアントクシカシオン アリマンテール
スペイン語intoxicacio'n alimenticiaイントクシカシオン アリメンティシア
ポルトガル語intoxicação alimentarイントクシカサォン アリメンタール
イタリア語intossicazione alimentareイントッスィカツィ-ネ アリメンーレ
ドイツ語Essensvergiftungエッセンフェアギフトゥング
韓国語식중독シクチュンドク
中国語食物中毒shi'wu zho`ng du'
ロシア語пищево'е отравле'ниеピシヴォーエ アトらヴリェ-ニエ
タイ語อาหารเป็นพิษ アハーン ペン ピト


今回の「食中毒」を表す単語は、例によって例のごとく、ラテン系の言語である4つのロマンス語
(仏、西、伊、葡)では、とてもよく似た形です。
英語で2つ目に表示してある「food intoxication」の 中毒という意味を表す「intoxication」については、
以前、「手術 operation」という単語を勉強したときに、英語の「tion」に相当する部分の語尾は、
4つのロマンス語ではそれぞれ特徴的な形をしていることを勉強しました。

たとえば、「教育」を表す「 education」(英)は、それぞれ、éducation(仏)、educacion(ス)、
educaça~o(ポ)、educazione(イ) 、という感じです。

これら4ヶ国語は、どれかを覚えていれば、ちょっと語尾を変えただけで通じるかも、
というメリットがあります。ちょっと間違えても、相手が推測してくれたりします。

4つのロマンス語の「食」にあたる単語も、よく似た形をしています。
英語にも、alimentary「食事性の、栄養の」という形容詞を使って、alimentary intoxicationという
言い方もありますが、「food poisoning」 が一般的な言い方です。

ドイツ語では、essenが「食事(名詞)、(動詞も同型)」で、vergiftungが「中毒」です。
今でも、食事に行くことを、「エッセン」と言っている病院の先生は多いですね。
今は、英語が主流ですが、以前医学用語としてよく使われていたドイツ語のなごりが
こういうところに残っています。他にも、カルテやクランケ(患者)、クレブス(癌)など、
たくさんありますね。

| Page Top ▲

体重 body weight

最近ずいぶんと暑い日が多くなってきました。
特に女性は肌の露出の多くなる夏に向けて体重が気になるところですね。

体重といえば、薬の処方量を決めるときに、必ず必要となります。
海外で病気になって、病院で見てもらうときには体重を聞かれるかもしれませんね。

というわけで、今日は「体重」を覚えましょう。



日本語 体重taiju
英語(body) weight バディ ウェイト
フランス語 poids プワ
スペイン語 peso
ポルトガル語 peso
イタリア語 peso ーゾ
ドイツ語 Gewicht ヴィッヒト
韓国語체중 チェジュン
中国語体重  tizho`ng
ロシア語 вес  ヴィェース
タイ語น้ำหนัก namnak ナムナク


今回の「体重」を表す単語は、ラテン系の言語である4つのロマンス語
(仏、西、伊、葡)のうち3つで、同じ綴りなので、覚えやすいですね。
peso は南米のいくつかの国(スペイン語圏)の通貨単位ペソpesoと一緒です。
これらの言葉は、単に「重さ、重量」をあらわすときにも使われます。

日本語などでは、「体」がつくことによって、「体の重さ」に限定して使われています。
中国語では、そのまま「体重」で通じます。
韓国語では、체 が 体, 중 が 重に相当します。


| Page Top ▲



   現在までのアクセスは